Ahora en Su Propio Idioma: Nuevo Contenido Bíblico Disponible en Lengua de Señas Paraguaya

Con el objetivo de facilitar el acceso a recursos en la lengua natural de la comunidad sorda, los testigos de Jehová presentaron nuevas traducciones de la Biblia en video en LSPy durante un evento realizado en el Salón de Asambleas de los Testigos de Jehová en Capiatá.

Las traducciones en video en LSPy ya están disponibles para ver y descargar en jw.org y a través de la aplicación JW Library, de forma gratuita y sin necesidad de registro.

El Evangelio de Mateo y la Carta a los Filipenses son los primeros libros bíblicos traducidos versículo por versículo a la lengua de señas paraguaya. Estos representan el inicio de un proyecto más amplio, y se espera que se publiquen progresivamente más libros de la Biblia.

Siguiendo las mejores prácticas establecidas para la traducción en lengua de señas, la mayor parte del trabajo fue realizada por traductores sordos que usan la LSPy de manera habitual en su comunidad. Su participación garantizó traducciones naturales, claras y atrayentes.

Esta iniciativa complementa los esfuerzos más amplios para promover la inclusión lingüística en Paraguay. La Ley 6530/20 reconoce oficialmente la lengua de señas paraguaya como la primera lengua de las personas sordas en el país, y el Decreto 9274/23 regula su uso y promoción en el ámbito educativo, público y de comunicación.

Los testigos de Jehová han apoyado a la comunidad sorda en Paraguay durante muchos años. Actualmente, unos 140 Testigos sordos forman parte de cuatro congregaciones que usan la LSPy en ciudades de todo el país. Los programas educativos semanales en lengua de señas se ofrecen de forma gratuita, están abiertos al público y no se hacen colectas. Además, los voluntarios visitan regularmente a personas sordas en sus comunidades para compartir información en su idioma.

Al hablar sobre el impacto de estos nuevos recursos en la vida diaria de las personas sordas y sus familias, Carlos Bogarín, usuario sordo de la LSPy, expresó: «Antes, muchas veces teníamos que recurrir a contenido en lengua de señas de otros países, como Argentina o Brasil, o tratar de entenderlo directamente del español. Ahora eso ya no es necesario; podemos acceder a esta información en nuestro propio idioma».

Pablo Bogarín, hijo oyente de padres sordos (CODA), añadió: «Mi mamá a veces me escribía para preguntarme el significado de una palabra de la Biblia, pero por el trabajo no siempre podía contestarle enseguida, y ella tenía que esperar hasta la noche. Saber que ahora puede estudiar por su cuenta, directamente en su propio idioma, es algo que realmente me conmueve».

A nivel mundial, jw.org ofrece contenido en más de 100 lenguas de señas, todo de forma gratuita.

«Queremos que las personas sordas tengan acceso a información clara en su lengua natural», expresó el portavoz local Sergio Golasik. «Si este contenido ayuda a mejorar la vida de alguien, el esfuerzo ha valido la pena».

www.enlenguadesenastv.com / LS 24 Noticias

LS 24 PORTADA REDES

contacto@enlenguadesenastv.com

Scroll al inicio